
La diferencia que existe entre localización y traducción es puramente de alcance. El concepto de localización es más amplio que el de traducción, ya que se extiende a detalles tales como la adaptación al uso local del formato de una fecha, de una moneda, de siglas y demás.
El objetivo es considerar todos los elementos visuales, el estilo del documento y el matiz que presente el mensaje para brindar una traducción que parezca un documento original, es decir, que no parezca una “traducción”. A la hora de realizar una localización, INSIGHT LANGUAGE SOLUTIONS considera fundamental trabajar con el equipo de la empresa a cargo del desarrollo del producto para adecuarlo técnica, lingüística y culturalmente al mercado de destino.
Volver
|